
希腊神话
阿喀琉斯退出战场后,希腊人与特洛伊人苦战不休。赫克托耳在阵前挑战希腊勇士,大埃阿斯抽签出战,两人在城下大战到黄昏,最后互赠礼物,暂时停手。
阿喀琉斯退出战场后,特洛伊城外的战斗仍然一天天继续,希腊人和特洛伊人都付出惨重代价。阿波罗不愿看见流血无休无止,雅典娜也同意让战场暂时停下。于是神意落到赫克托耳心中,先知赫勒诺斯也提醒他:走到两军之间,向希腊人中最勇敢的人提出单独决斗。 赫克托耳站在空地上,约定胜者只取甲胄,败者的尸身要归还本方安葬。希腊阵中一时沉默,因为人人都知道赫克托耳是特洛伊最可靠的守护者。墨涅拉俄斯因羞愧想先出战,却被阿伽门农和众首领拦下。老涅斯托耳责备希腊勇士不该畏缩,最后九位首领愿意应战,众人抽签决定由谁迎战赫克托耳。 签落到忒拉蒙之子大埃阿斯手中。大埃阿斯像一座会移动的塔,举着厚重巨盾走到两军之间。赫克托耳与他互相承认对方的勇气,随即开始投矛。赫克托耳的长矛扎进埃阿斯的盾,却不能穿透;埃阿斯的矛穿过赫克托耳的盾和胸甲边缘,几乎刺中他的身体。 长矛用尽后,两人拔剑近战,又抓起地上的巨石互相投掷。赫克托耳用石头震响了埃阿斯的盾,埃阿斯则投出更大的石块,把赫克托耳砸得跪倒在地;若不是阿波罗扶助,赫克托耳可能已经倒下。两人正要继续持剑搏杀时,夜色降临,双方传令官赶到中间,劝他们遵从黑夜的界限,暂时停手。 赫克托耳称赞埃阿斯是希腊人中最强的勇士之一,提议彼此交换礼物,让两军都知道他们虽怀着仇恨决斗,却也像真正的英雄一样分开。他把佩剑赠给埃阿斯,埃阿斯把紫色腰带赠给赫克托耳。两人各自回营,双方忙着收回死者、准备安葬。决斗没有分出胜负,却让战场短暂安静下来,而那柄剑和那条腰带也在后来的命运中带上了沉重的阴影。
阿喀琉斯不肯再为希腊人出战以后,特洛伊城外的战场一天比一天凶险。
清晨,海边的希腊船营里响起号令,士兵提起盾牌和长矛,从营门涌出来。城门那边,特洛伊人也列队下山,马车碾过干土,车轮后扬起黄尘。两军在平原上撞在一起,矛尖碰着铜盾,刀刃砍上头盔,受伤的人倒在尘土里,血顺着盔甲缝流出来。
那一天,战斗从早晨打到日头偏西。希腊人想逼近城墙,特洛伊人拼命把他们推回去。赫克托耳穿着闪亮的甲胄,在队伍前后奔走。他的盔缨在头顶摇动,像一簇被风吹乱的马鬃。哪里有人后退,他就赶到哪里;哪里希腊人压上来,他就举矛迎过去。
城墙上,特洛伊的老人、妇人和孩子望着平原,不敢大声说话。他们看见尘土里时而露出战车,时而露出倒下的尸体,也看见赫克托耳在最危险的地方来回冲杀。城里的人都知道,他若倒下,特洛伊的城门就像少了一道铁闩。
可是希腊人也不是容易吓退的。墨涅拉俄斯、狄俄墨得斯、两位大埃阿斯、伊多墨纽斯、奥德修斯,一个个都在阵中作战。只是他们心里也明白,少了阿喀琉斯,希腊军中最锋利的矛被收进了鞘里。
战场上杀声越来越重,像海浪一层压着一层。
这时,阿波罗从特洛伊的城头望下来。他向来护着这座城,看见特洛伊人和希腊人都在大批倒下,便不愿让那一天的血流得没完没了。雅典娜也从奥林匹斯来到战场,她护着希腊人,却同样看见平原上到处是尸体,尘土和血混在一起。
两位神明在战场上相遇。阿波罗说,不如先让双方停一停,让赫克托耳出来挑战希腊人中最勇敢的一个。雅典娜答应了。
于是他们把这个念头送进了赫克托耳的心里,也让特洛伊的占卜者赫勒诺斯明白了神意。
赫勒诺斯找到赫克托耳,对他说:“你去叫特洛伊人和希腊人停手,向希腊人挑战。今日还不是你死的时候,神明不会让你在这场决斗里倒下。”
赫克托耳听了,立刻从战车上跳下。他走到两军之间,把长矛横在手里,高声叫喊,让特洛伊人停住。特洛伊人听见他的声音,纷纷收住脚步。希腊人那边也渐渐止住进攻,战场上只剩受伤的人呻吟,马匹喷着热气。
赫克托耳站在空地上,铜甲映着夕阳,向希腊军阵喊道:“希腊人的首领们,听我说!你们为了海伦和财物,已经在这里流了太多血。现在让两军坐下,叫你们中间最勇敢的人出来,同我一战。若他杀了我,就取走我的甲胄,把我的尸身还给特洛伊人,让他们在城里为我焚烧。若我杀了他,我也只取他的甲胄,把他的尸身还给你们,让你们在海边为他立坟。以后过海的人看见坟丘,会说:这里埋着一个勇士,他曾同赫克托耳交手。”
这番话传到希腊阵中,众人一时都沉默了。
不是没有勇士,而是赫克托耳的名声太响。他是特洛伊的盾,是普里阿摩斯最倚重的儿子。许多人曾在战场上见过他冲锋,知道同他单独交手,不是普通的搏斗,而是拿自己的性命去赌。
沉默久了,墨涅拉俄斯忍不住了。
这场战争本是因他而起。海伦被帕里斯带到特洛伊,希腊诸王才从各地聚集,渡海来到这里。如今赫克托耳当众挑战,希腊人却没有人立刻站出来,墨涅拉俄斯觉得羞愧。
他站起身来,披上甲胄,拿起长矛,说道:“你们都自称是勇士,怎么现在一个个坐着不动?若没有人去,我去。”
许多希腊首领听了,心里吃了一惊。墨涅拉俄斯勇敢,却不是赫克托耳的对手。阿伽门农急忙走过去,拉住他的手臂。
阿伽门农说:“兄弟,不要逞一时的气。你若在赫克托耳手下倒下,希腊人会更受打击。让更强的人去,不是羞辱你,而是保全我们大家。”
其他首领也围上来劝。墨涅拉俄斯咬着牙,心中不甘,却终究被劝住。他脱下刚披上的甲胄,重新坐回队伍里。
这时,老王涅斯托耳站了起来。
他年纪已经很大,白发落在肩上,可说话仍然有力。他责备希腊勇士们,说自己年轻时也曾同强敌交手,从不在挑战面前退缩。如今希腊营里有这么多首领,竟让赫克托耳的声音压住,实在难看。
涅斯托耳的话像火星落进干草。希腊人中有九位勇士先后站起,愿意应战:阿伽门农、狄俄墨得斯、两位大埃阿斯、伊多墨纽斯、墨里俄涅斯、欧律皮洛斯、托阿斯,还有奥德修斯。
每个人都不愿让别人说自己胆怯。可是只能有一个人出战。
涅斯托耳便让他们抽签。他们把写有名字的签放进头盔里,摇动之后,由传令官拿到各营前。希腊将士向宙斯祈祷,希望抽中的人足以抵挡赫克托耳。
签从头盔里跳出来。传令官拿着它,先递给一位首领看,不是他的;又递给另一位,也不是。最后签送到大埃阿斯手里。
大埃阿斯一看,立刻认出是自己的签。他欢喜地站起来,把签扔在脚边,说:“朋友们,这是我的。我心里高兴,因为我相信自己能同赫克托耳交手。你们为我祈祷吧。”
大埃阿斯是忒拉蒙的儿子,身材高大,在希腊军中像一座能走动的塔。他拿起自己的巨盾,那盾有好几层牛皮,外面覆着铜面,宽大得能遮住身体大半。他把盾挂在肩上,铜盔扣紧,握着长矛,大步向两军中间走去。
他走得很稳,每一步都踏得尘土微微扬起。希腊人看见他出阵,心里安定了些。特洛伊人看见他的盾,也忍不住低声议论。
赫克托耳站在空地上,等他走近。两人相隔不远时,大埃阿斯开口说:“赫克托耳,现在你会知道,希腊人中除了阿喀琉斯,也还有勇士。你先动手,或让我先来,都可以。”
赫克托耳回答:“大埃阿斯,不要像吓唬孩子那样同我说话。我也懂得怎样挥盾,怎样投矛,怎样冲进车阵。可我不愿偷袭你。我们就明明白白地战斗。”
说完,赫克托耳举起长矛,向大埃阿斯投去。
长矛带着风声飞来,击中了大埃阿斯的大盾。铜尖穿过外层,扎进厚厚的牛皮里,却没有完全透过去。大埃阿斯稳住盾牌,身体只是微微一震。
随即大埃阿斯投出自己的长矛。他力气极大,矛尖打在赫克托耳的圆盾上,穿过盾面,又划破胸甲,在赫克托耳身旁擦过。赫克托耳侧身躲开,才没有被刺中。
两军都发出一阵惊呼。
赫克托耳拔出另一支矛,再次投向大埃阿斯。矛尖碰上巨盾,折弯在铜面上。大埃阿斯又投出长矛,这一回矛穿过赫克托耳的盾,刺中他的颈旁,划破皮肉,鲜血顺着脖子流下。
赫克托耳没有后退。他握紧武器,继续逼上来。
投矛用尽后,两人拔出长剑,隔着盾牌寻找空隙。铜剑砍在盾缘上,发出沉重的响声。大埃阿斯用大盾向前压,赫克托耳则灵活地绕开,趁空还击。
他们像两头在山谷里相撞的野兽,一个力大,一个勇猛,谁也不肯先退。
不久,赫克托耳弯腰抓起地上一块黑石。那石头又粗又硬,普通人搬起来都吃力,他却用双手举起,向大埃阿斯砸去。石头打在大埃阿斯的盾上,铜面发出震响,盾后的牛皮也被震得颤动。
大埃阿斯随即抓起一块更大的石头。他双臂一抡,把石头掷向赫克托耳。石头砸中赫克托耳的盾,把他震得向后倒去,膝盖碰到地面。若不是阿波罗暗中扶助,赫克托耳也许就要在那一刻被压倒在尘土里。
赫克托耳重新站起。两人又拔剑冲近,眼看就要贴身厮杀。
这时,天色已经暗下来。太阳落到海边,战场上的人影拉得很长。双方的传令官赶忙走到两人中间,一个是特洛伊的伊代俄斯,一个是希腊人的塔尔提比俄斯。他们举起手杖,挡在两位勇士之间。
伊代俄斯说:“勇士们,停手吧。夜已经来了,黑夜属于神明,也叫人休息。你们两人都勇敢,双方军队都看见了。不要在天黑以后继续搏杀。”
大埃阿斯听了,看向赫克托耳,说:“让赫克托耳先开口吧。是他挑战我们,也该由他同意停手。”
赫克托耳便说:“大埃阿斯,神明给了你高大的身躯、力量和战斗本领。今天希腊人中,你是最强的。我们暂且停手,等将来再在战场上相遇。现在让我们互赠礼物,使特洛伊人和希腊人都说:他们曾怀着仇恨决斗,却像勇士一样分开。”
说完,他解下佩剑,连剑带鞘和剑带送给大埃阿斯。大埃阿斯也把自己的紫色腰带赠给赫克托耳。
两人各自收下礼物。战场上没有欢呼,也没有嘲笑,只有夜风吹过尘土,吹动死者身边散落的羽饰和披风。
赫克托耳回到特洛伊人那里。亲友围上来,看见他还活着,都松了一口气。有人扶住他的手臂,有人查看他颈旁的伤口。城中若能听见消息,必定也会暂时放下悬着的心。
大埃阿斯回到希腊营时,希腊将士纷纷迎接。他们看见他的盾上插着矛痕,铜面被石头砸得凹陷,知道他刚才经历了怎样的搏斗。阿伽门农为他设宴,给他分了丰厚的一份肉,向他表示敬重。
那一夜,两军没有再战。希腊人和特洛伊人都忙着收回尸体,准备埋葬战死的人。白天还在互相追杀的敌人,到了夜里都想把自己的亲人和同伴从尘土中带走。
赫克托耳和大埃阿斯的决斗没有分出胜负。一个是特洛伊最倚重的王子,一个是希腊军中像城墙一样的勇士。他们在众目睽睽之下投矛、举石、拔剑,直到黄昏把他们分开。
后来,人们还记得那两件礼物:赫克托耳给了大埃阿斯一柄剑,大埃阿斯给了赫克托耳一条腰带。那天它们像勇士之间的敬意,可在更远的命运里,这两件礼物又会染上沉重的阴影。只是当夜,战场终于安静下来,特洛伊城外只剩火光、守夜人的脚步声,还有海边希腊船只旁低低的风声。